[1]陈方敏,彭万年.中医英语翻译的“得信忘雅”与“得雅忘信”[J].环球中医药,2012,5(02):127-0.
点击复制
中医英语翻译的“得信忘雅”与“得雅忘信”(
)
《环球中医药》[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]
- 卷:
-
第5卷
- 期数:
-
2012年02期
- 页码:
-
127-0
- 栏目:
-
中医英译
- 出版日期:
-
2012-02-06
文章信息/Info
- Title:
-
-
- 作者:
-
陈方敏; 彭万年;
-
- Author(s):
-
-
-
-
- 关键词:
-
中医英语翻译; 得信忘雅; 得雅忘信; 语言国情学
- Keywords:
-
-
- 分类号:
-
H315.9
- DOI:
-
-
- 文献标志码:
-
A
- 摘要:
-
信、达、雅是翻译的三个标准。由于中医语言具有浓厚的民族文化特色,中医英语翻译时难以兼顾"信"与"雅",译文往往是得"信"而忘"雅",得"雅"而忘"信"。通过语言国情学的理论特点,初步探讨中医语言和中华民族文化的关系,旨在使中医英语翻译在忠实地传达中医原文意义的前提下,尽可能在译文中反映出中医语言的文化信息,真正做到达意传神,信雅合一。
- Abstract:
-
-
参考文献/References:
[1] 陈宏薇,李亚丹.新编汉英翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2004:4.
[2] 李照国,朱忠宝.中医英语翻译技巧训练[M].上海:上海中医药大学出版社,2002:31.
(收稿日期:2011-09-27)
相似文献/References:
备注/Memo
- 备注/Memo:
-
作者单位:529500广东阳江市人民医院中医科(陈方敏); 广州中医药大学第一附属医院内分泌科(彭万年)
作者简介:陈方敏(1981- ),女,博士,医师。研究方向:中医经方的临床应用,中医英译。E-mail:chenformi@163.com
更新日期/Last Update:
1900-01-01