|本期目录/Table of Contents|

[1]赵丽梅,温元云,曹运迪,等.论太极拳的外宣翻译[J].环球中医药,2012,5(11):851-0.
点击复制

论太极拳的外宣翻译()
     
分享到:

《环球中医药》[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]

卷:
第5卷
期数:
2012年11期
页码:
851-0
栏目:
中医英译
出版日期:
2012-11-06

文章信息/Info

Title:
-
作者:
赵丽梅; 温元云; 曹运迪;
Author(s):
-
关键词:
太极拳 外宣翻译 中华文化 受众 译者修养
Keywords:
-
分类号:
H315.9
DOI:
-
文献标志码:
A
摘要:
太极拳的学习人群遍布世界各地,对它的外宣翻译势在必行。但太极拳的文化归属性造成了其语言表达的独特性,很多言说和概念在西方文化和语言里属于空缺,它们是太极拳翻译的难点与重点,使翻译工作充满挑战。文章结合外宣翻译的特点,通过大量实例,论证了太极拳翻译的关键所在:即通过直译,拼音译,义音混译等方式尽量守护这一拳种的民族特色; 本着"受众内外有别"的理念对太极拳原语做一些非原则性变动,以保障译语更能贴近外国受众的思维与语言表达习惯; 加强译者修养,使其在开口或下笔前勤查多问,努力培养刻苦的钻研精神和严肃的工作态度。
Abstract:
-

参考文献/References:

[1]刑福义.文化语言学[M].武汉:湖北教育出版社, 2001:1.
[2]易鹏.太极拳的哲学阐释[J].体育文化导刊,2011,(8):122124.
[3]吴有富.国俗语义研究[M].上海:上海外语教育出版社, 2001:1.
[4]石如平.王宗岳《太极拳论》的中庸思想观辨析[J].体育文化导刊,2012,(1):111115.
[5]赵丽梅.从翻译适应选择论看中医术语“同字异译”之现象[J].中国中西医结合杂志,2012,32(6):852854.
[6]赵丽梅.浅析中医英语翻译障碍[J].中国中西医结合杂志,2010,30(4):426428.
[7]赵丽梅.从外宣翻译的特殊性看中医英译[J].环球中医药,2011,4(6):478480.

相似文献/References:

[1]张永超,黄世敬,刘伟,等.太极拳运动对人体生理及心理功能影响的研究进展[J].环球中医药,2013,6(03):235.
 ZHANG Yong Chao,HUANG Shi Jing,LIU Wei..Research progress of Taijiquan exercise effects on human physiology and psychology function[J].,2013,6(11):235.

备注/Memo

备注/Memo:

作者单位:650500 昆明,云南中医学院国际教育学院(赵丽梅);上海外国语大学[赵丽梅(博士研究生)];云南龙俊太极研究会(温元云、曹运迪)
作者简介:赵丽梅(1974- ),副教授,在读博士。研究方向:语言学,中医英语。Email: zhaolm7788@163.com
通讯作者:曹运迪(1972- ),医学学士,云南龙俊太极研究会教练,中国武术四段,国家武术二级裁判。研究方向:太极拳,武术器械。Email:caoyund@sohu.com;温元云(1963- ),云南龙俊太极研究会会长,中国武术六段,昆明市武协常委,国家武术一级裁判。研究方向:极拳,邹家拳,武术器械。Email:candias@126.com。曹运迪、温元云并列本文通讯作者。
更新日期/Last Update: 1900-01-01