|本期目录/Table of Contents|

[1]崔娜 田杨 李琳 胡永.从功能目的论看中医对外教育中方剂名的英译[J].环球中医药,2017,10(06):599-600.[doi:10.3969/j.issn.1674-1749.2017.06.014]
点击复制

从功能目的论看中医对外教育中方剂名的英译()
     
分享到:

《环球中医药》[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]

卷:
第10卷
期数:
2017年06期
页码:
599-600
栏目:
中医英译
出版日期:
2017-06-06

文章信息/Info

Title:
-
作者:
崔娜 田杨 李琳 胡永
712046 咸阳,陕西中医药大学外语学院(崔娜、田杨、李琳、胡永)
Author(s):
-
关键词:
功能目的论 方剂名 英译
Keywords:
-
分类号:
H315.9
DOI:
10.3969/j.issn.1674-1749.2017.06.014
文献标志码:
A
摘要:
方剂名的英译是中医翻译的核心问题之一,是中医药对外传播与推广的关键。功能目的论强调译文应该在分析原文的基础上,以译文预期功能为目的,选择最佳处理方法。本文以功能目的论为指导,从方剂名的英译目的和译文受众的接受能力等目的因素出发,提出方剂名英译规范化的三个原则及相应的英译方法,以期在中医对外教育中满足不同学习需求的译文受众,同时增强中医药文化自信。
Abstract:
-

参考文献/References:

[1] 朱薇,李敏杰.中药方剂名称英译现状及对策[J].中国实验方剂学杂志,2012,18(15):328-330.
[2] 贾文波.功能翻译理论对应用翻译的启示[J].上海翻译,2007,(2):9-14.
[3] 叶朝成,陈春燕.功能派目的论综述[J].科技信息,2011,(1):211,248.
[4] 张锦兰.目的论与翻译方法[J].中国科技翻译,2004,17(1):35-37.
[5] 李照国.Nigel Wiseman的中医翻译思想评介[J].中国科技翻译,1998,11(2):41-43.
[6] 李照国.论中医名词术语英译国际标准化的概念、原则与方法[J].中国翻译,2008,(4):63-70.
[7] 蒋基昌,邓家刚,杨书兰.中医常用方剂名称英译错误探讨[J].中西医结合学报,2009,7(8):794-796.

相似文献/References:

备注/Memo

备注/Memo:
基金项目: 2015年陕西省社会科学基金(2015K033); 2014年陕西省社会科学基金(2014J16)
作者简介: 崔娜(1984- ),女,硕士,讲师。研究方向:中医翻译理论研究及中医英语教学。E-mail:479231169@qq.com
更新日期/Last Update: 2017-06-06