[1] Copeland J and Davis P.The Seventh LACUS Forum 1980 [M]. Columbia, S.C.:Hornbeam Press,1981:236.
[2] Baker M. In Other Words:A Coursebook on Translation [M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000:190,202-203.
[3] 胡壮麟,朱永生,张德禄,等.系统功能语法概论[M].北京:北京大学出版社,2008:23-47.
[4] Halliday, M.A.K.,Hasan, R. Cohesion in English [M].London and New York:Longman, 1976:9-143.
[5] 李照国,刘希茹.汉英对照·黄帝内经素问[M].西安:世界图书出版公司,2005:301,305 307.
[6] Veith I. The Yellow Emperor’s Classic of Internal Medicine[M]. U.S.A.:University of California Press,1972:200-201,204.
[7] 张娟,田翠芸.从语篇衔接看汉英语篇的翻译处理[J].河北联合大学学报(社会科学版),2013,13(3):110-112.
[1]江楠,吴伟.奈达“逆转换理论”在《伤寒论》心系疾病条文翻译中的应用[J].环球中医药,2013,6(07):548.
[2]李鸿泓,张其成.《黄帝内经》“圜道时中”思想渊源探讨[J].环球中医药,2015,8(05):554.[doi:10.3969/j.issn.16741749.2015.05.010]
LI Hong hong,ZHANG Qi cheng..Discussion on the origin of “Yuandao Shizhong” theory of The Inner Canon of Huangdi[J].,2015,8(03):554.[doi:10.3969/j.issn.16741749.2015.05.010]
[3]马烈光,张伟,传鹏.从《内经》“积”病论痰瘀互结与阴阳失调之标本[J].环球中医药,2017,10(01):46.[doi:10.3969/j.issn.1674-1749.2017.01.014]
[4]陈欣然,王天芳.《黄帝内经》“脉象主病”诊治体系文献探析[J].环球中医药,2017,10(04):476.[doi:10.3969/j.issn.1674-1749.2017.04.022]